來自Nesta的聲明 關(guān)于普洛斯未來計劃的最新公告
發(fā)布時間:2017-08-08
Nesta Investment Holdings Limited
(Incorporated in the Cayman Islands)
(在開曼群島成立的公司)
(Company Registration No.: 317222)
(公司注冊號:317222)
STATEMENT FROM NESTA INVESTMENT HOLDINGS LIMITED
來自NESTA INVESTMENT HOLDINGS LIMITED的聲明
UPDATE ON FUTURE PLANS IN RESPECT OF GLOBAL LOGISTIC PROPERTIES LIMITED
關(guān)于普洛斯未來計劃的最新公告
1. INTRODUCTION
簡介
The board of directors of Nesta Investment Holdings Limited (the “Offeror”) refers to the announcement dated 14 July 2017 (the “Joint Announcement”) in relation to the proposed acquisition of all the issued and paid-up ordinary shares (excluding treasury shares) in the capital of Global Logistic Properties Limited (the “Company”) by the Offeror by way of a scheme of arrangement in accordance with Section 210 of the Companies Act (Chapter 50 of Singapore) and the Singapore Code on Take-overs and Mergers.
Nesta Investment Holdings Limited 的董事會(下稱“要約方”)所指為2017年7月14日發(fā)布的公告(下稱“聯(lián)合公告”)。該公告是關(guān)于要約方按照《新加坡公司法》(新加坡第50章)第210條以及《新加坡收購與兼并守則》(Singapore Code on Take-overs and Mergers)通過協(xié)議安排的方式,擬收購普洛斯公司(下稱“公司”)所有已發(fā)行和實繳的普通股(不包括庫存股)。
Unless otherwise defined, capitalised terms used in this Announcement shall have the same meanings as defined in the Joint Announcement.
除非另作說明,本公告中使用的粗體文字與聯(lián)合公告中的定義相同。
2. THE OFFEROR’S FUTURE PLANS FOR THE COMPANY
要約方對公司的未來計劃
The Offeror intends to continue the businesses and operations of the Company and its subsidiaries (the “GLP Group”) in their present form and to steer the GLP Group towards further growth. The Offeror recognises the importance of continuity of management of the GLP Group and will therefore be retaining the existing management team of the Company headed by Mr. Ming Z. Mei, the Chief Executive Officer of the Company, following completion of the Acquisition.
要約方擬繼續(xù)公司及其子公司(下稱“普洛斯集團”)現(xiàn)有業(yè)務(wù)以及運營模式,并計劃帶領(lǐng)普洛斯集團進(jìn)一步地發(fā)展。要約方認(rèn)識到延續(xù)普洛斯集團管理的重要性,因此在收購?fù)瓿芍螅瑢A艄粳F(xiàn)有的、由公司首席執(zhí)行官梅志明先生所領(lǐng)導(dǎo)的管理團隊。
The Offeror intends to work with the Company to continue expanding its platform as a global logistics provider. Each member of the Consortium has a good understanding of the different elements of the logistics ecosystem and will be able to add value to the Company’s platform. With its access to a strong capital base and the strength and expertise of the members of the Consortium, the Offeror will be able to strengthen GLP Group’s global leadership position by:
要約方擬與公司合作繼續(xù)擴張其全球物流提供商的平臺。財團中的每位成員對物流生態(tài)體系的各個方面都十分了解, 并且能夠為公司的平臺增添價值。憑借其獲取雄厚資金支持的渠道以及各財團成員的優(yōu)勢與專長,要約方將有能力通過以下方式來鞏固普洛斯集團的全球領(lǐng)導(dǎo)地位:
(i) creating a logistics ecosystem that utilises the latest technology and data to provide solutions for GLP Group’s customers; and
打造一個利用最新技術(shù)和數(shù)據(jù)的物流生態(tài)體系,為普洛斯集團的客戶提供解決方案;以及
(ii) actively building upon GLP Group’s fund management platform in existing and new markets and extending partnerships with leading global institutional investors. Such growth initiatives may include establishing a new China income fund, continuing to sell assets to the J-REIT and potentially expanding into Europe.
在現(xiàn)有以及新的市場中積極發(fā)展普洛斯集團的基金管理平臺,并拓展其與全球領(lǐng)先的投資機構(gòu)的合作關(guān)系。這些發(fā)展計劃可能包括建立一支新的中國收益型基金、繼續(xù)出售資產(chǎn)給J-REIT,以及擴展到歐洲市場的可能性。
The Offeror currently has no intention of (a) making material changes to the existing businesses of the GLP Group, (b) re-deploying the fixed assets of the GLP Group, or (c) discontinuing the employment of the existing employees of the GLP Group. However, the directors of the Offeror retain the flexibility at any time to consider any options and opportunities which may present themselves and which they may regard to be in the interests of the Offeror and/or the GLP Group.
要約方目前并沒有意愿 (a) 對普洛斯集團現(xiàn)有業(yè)務(wù)做出重大改變,(b)重新部署普洛斯集團的固定資產(chǎn),或(c)中斷與普洛斯集團現(xiàn)有員工的勞動雇傭關(guān)系。但是,要約方董事將保留靈活性以隨時考慮任何可能代表董事會本身并被視為代表要約方及/或普洛斯集團利益的選擇權(quán)和機會。
3. RESPONSIBILITY STATEMENT
責(zé)任聲明
The directors of the Offeror (including any who may have delegated detailed supervision of the preparation of this Announcement) have taken all reasonable care to ensure that the facts stated and all opinions expressed in this Announcement are fair and accurate and that, where appropriate, no material facts in relation thereto have been omitted from this Announcement, and the directors of the Offeror jointly and severally accept responsibility accordingly.
要約方的董事(包括負(fù)責(zé)對本聲明的編寫進(jìn)行詳細(xì)監(jiān)督的所有董事)已經(jīng)采取了所有合理注意,以確保本聲明列載的所有事實和意見均公允、準(zhǔn)確,本聲明并未遺漏與要約方有關(guān)的任何重大事實,要約方的董事相應(yīng)地承擔(dān)個別及連帶責(zé)任。
Where any information has been extracted or reproduced from published or otherwise publicly available sources or obtained from the Company, the sole responsibility of the directors of the Offeror has been to ensure that, through reasonable enquiries, such information is accurately extracted from such sources or, as the case may be, reflected or reproduced in this Announcement. The directors of the Offeror do not accept any responsibility for any information relating to or any opinion expressed by the Company.
對于從已發(fā)布或在另行公開的信息來源中提取或復(fù)制的、或者從公司處獲取的任何信息,要約方董事的唯一責(zé)任是通過合理查詢確保從此類信息來源中準(zhǔn)確提取或者在本聲明中準(zhǔn)確反映或重現(xiàn)該等信息(視具體情況而定)。要約方的董事無須就與公司有關(guān)的任何信息或公司表述的任何意見負(fù)責(zé)。
8 August 2017
By Order of the Board of Directors |
NESTA INVESTMENT HOLDINGS LIMITED
2017年8月8日 NESTA INVESTMENT HOLDINGS LIMITED 承董事會命 |
請注意:中文翻譯僅供參考。如果中文版與英文版存在沖突,以英文版為準(zhǔn)。